Papiamentu, E idioma di kurason di Kòrsou
Algun palabra den e idioma lokal ta kambia kompletamente kon bo ta wòrdu risibí na e isla.
E idioma lokal
Mas ku un idioma, un identidat
Papiamentu ta un idioma kreol nasí di un meskla úniko di spañó, portugues, hulandes i idiomanan afrikano. E ta e idioma ofisial di Kòrsou huntu ku hulandes i ingles, papiá pa mas o menos 330.000 hende den Karibe Hulandes. E ta e idioma di merkado, di famia, di músika i di bida diario. Lokalnan ta gusta masha hopi ora bishitantenan hasi esfuerso pa papia algun palabra, ni maske ta imperfektamente.
Vokabulario esensial
Fraseonan pa konosé
Ku e poko fraseonan aki bo interakshonnan ku lokalnan lo kambia kompletamente.
Bon bini
bon BEE-ni
Bon bini
Esaki bo ta tende ora bo yega. Kontestá ku un sonrisa.
Bon dia
bon DEE-ya
Bon dia
Uza te mas o menos mèrdia. Dia ta pronunsiá manera na spañó.
Bon tarde
bon TAR-deh
Bon tarde
Di mèrdia te kai di solo.
Bon nochi
bon NO-tchi
Bon nochi
Despues di kai di solo. Tambe ta uzá pa despedida anochi.
Masha danki
MA-sha DAN-ki
Masha danki
Ekivalente di danki hopi. Indispensable serka bendedónan di merkado.
Por fabor
por fa-BOR
Por fabor
Identiko na spañó. Ta uzá di e mesun manera.
Con ta bai?
kon ta BAY
Kon ta bai?
E saludo standart. E kontesta típiko ta Ta bon.
Ta bon
ta BON
Ta bon
E kontesta pa Con ta bai. Por nifiká tambe bon òf OK.
Ayo
AY-yo
Ayo
Simpel i kaluroso. Ménos formal ku Adiós na spañó.
Dushi
DOU-shi
Dushi
E palabra di mas versátil riba e isla. Por deskribí un persona, kuminda òf un momento. Lo bo tendé tur kaminda.
Kuantu ta kosta?
KWAN-tou ta KOS-ta
Kuantu ta kosta?
Indispensable na merkado flotante i serka artesanonan. Bendedónan ta apresiá e esfuerso.
Unda mi por haña?
OUN-da mi por ha-NYA
Unda mi por haña?
Kompletá ku loke bo ta buska. Por ehèmpel: Unda mi por haña awa?
Mi no komprende
mi no kom-PREN-deh
Mi no komprende
Bis'é ku un sonrisa. Lokalnan ku gana ta kambia pa ingles òf hulandes.
Bon provecho
bon pro-VEH-tcho
Bon probecho
Bisá promé òf na kuminsamentu di un kuminda. Identiko na spañó.
Pasa bon
PA-sa bon
Pasa bon
Un despedida kaluroso. Literalmente ta nifiká pasa bon.
E palabra pa kòrda
Dushi, e palabra ku ta resumí Kòrsou
Dushi ta e palabra di mas versátil i di mas uzá na Kòrsou. E por deskribí un persona ("dushi"), kuminda ("sabroso"), un lugá ("bunita") òf un situashon ("masha bon"). Bo ta skuch'é tur kaminda. Si bo ta siña un solo palabra di Papiamentu, laga esaki ta esun.
Pronunsiashon
Kon pa pronunsiá
Pronunsiashon di Papiamentu ta basta intuitivo. Regla importante: e "j" ta zona manera "y" na ingles, i "dj" ta zona manera e "dj" den "djembe". No preokupá bo mes ku pronunsiashon perfekto, pueblo di Kòrsou ta kaluroso i entusiasmá ora bishitantenan hasi esfuerso.

Bo tin algu bon na Kòrsou?
Si bo ta manehá un villa, restorant òf aktividat na e isla, laga nos papia.